1. #811
    81:26

    Reacties
    1.627
    04-01-2017

    Soera Ghafir (De Vergever)
    40:77

    ‎فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ ۚ فَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ

    So be patient, [O Muhammad]; indeed, the promise of Allah is truth. And whether We show you some of what We have promised them or We take you in death, it is to Us they will be returned.

    Heb daarom geduld, Allah’s belofte is zeker waar. En of Wij jou iets van wat wij hun beloofd hebben laten zien of dat Wij u doen sterven, tot Ons zullen zij teruggebracht worden.
    Be like a flower that gives its fragrance even to the hand that crushes it.
    - Ali ibn Abi Talib

  2. #812
    81:26

    Reacties
    1.627
    04-01-2017

    Soera Fussilat (Duidelijk Uitgelegd)
    41:1-4

    ‎حم

    Ha, Meem.

    H[aa] M[iem].


    ‎تَنزِيلٌ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

    [This is] a revelation from the Entirely Merciful, the Especially Merciful -

    Een neerzending door de Erbarmer, de Barmhartige,


    ‎كِتَابٌ فُصِّلَتْ آيَاتُهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لِّقَوْمٍ يَعْلَمُونَ

    A Book whose verses have been detailed, an Arabic Qur'an for a people who know,

    Een boek waarvan de tekenen zijn uiteengezet als een Arabische Koran voor mensen die weten,


    ‎بَشِيرًا وَنَذِيرًا فَأَعْرَضَ أَكْثَرُهُمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ

    As a giver of good tidings and a warner; but most of them turn away, so they do not hear.

    Als een verkondiger van goed nieuws en een waarschuwer. Maar de meesten van hen wenden zich af; dus horen zij niet.
    Be like a flower that gives its fragrance even to the hand that crushes it.
    - Ali ibn Abi Talib

  3. #813
    81:26

    Reacties
    1.627
    04-01-2017

    Soera Fussilat (Duidelijk Uitgelegd)
    41:6-8

    ‎قُلْ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ فَاسْتَقِيمُوا إِلَيْهِ وَاسْتَغْفِرُوهُ ۗ وَوَيْلٌ لِّلْمُشْرِكِينَ

    Say, O [Muhammad], "I am only a man like you to whom it has been revealed that your god is but one God; so take a straight course to Him and seek His forgiveness." And woe to those who associate others with Allah -

    Zeg: "Ik ben slechts een mens als jullie; aan mij is geopenbaard dat jullie God één God is. Handelt dus correct jegens Hem en vraagt Hem om vergeving. Wee dus de veelgodendienaars,


    ‎الَّذِينَ لَا يُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ

    Those who do not give zakah, and in the Hereafter they are disbelievers.

    Zij die de zakaat niet geven en die aan het hiernamaals geen geloof hechten.


    ‎إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ

    Indeed, those who believe and do righteous deeds - for them is a reward uninterrupted.

    Zeker, zij die geloven en deugdelijke daden doen zullen een ononderbroken beloning hebben."
    Be like a flower that gives its fragrance even to the hand that crushes it.
    - Ali ibn Abi Talib

  4. #814
    MVC Lid

    Reacties
    371
    03-01-2019

    Citaat Geplaatst door Token Bekijk reactie
    Soera Fussilat (Duidelijk Uitgelegd)
    41:6-8

    ‎قُلْ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ فَاسْتَقِيمُوا إِلَيْهِ وَاسْتَغْفِرُوهُ ۗ وَوَيْلٌ لِّلْمُشْرِكِينَ

    Say, O [Muhammad], "I am only a man like you to whom it has been revealed that your god is but one God; so take a straight course to Him and seek His forgiveness." And woe to those who associate others with Allah -

    Zeg: "Ik ben slechts een mens als jullie; aan mij is geopenbaard dat jullie God één God is. Handelt dus correct jegens Hem en vraagt Hem om vergeving. Wee dus de veelgodendienaars,


    ‎الَّذِينَ لَا يُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ

    Those who do not give zakah, and in the Hereafter they are disbelievers.

    Zij die de zakaat niet geven en die aan het hiernamaals geen geloof hechten.


    ‎إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ

    Indeed, those who believe and do righteous deeds - for them is a reward uninterrupted.

    Zeker, zij die geloven en deugdelijke daden doen zullen een ononderbroken beloning hebben."
    TbarkeAllah. Prachtig Zus.

Stap nu over!