Bekijk volle/desktop versie : legaliseren en vertalen van documenten



02-03-2011, 23:02
Hoi Allemaal,

Hoop dat iemand hier ervaring mee heeft, want ik wordt niets wijzer van de sites her en der verspreid op google.

Ik ben in Marokko geboren en heb dus een gelegaliseerde en vertaalde geboorteakte en trouwakte nodig wil ik m'n huwelijk in Nederland inschrijven.
Nu is de eerste stap een copie integrale ( de l'Acte de Naissance) te bemachtigen bij de Marokkaanse ministerie van buitenlandse zaken in nador. Maar volgens de regels hoor je ook de geboorteakte en huwelijksakte te laten legaliseren door het ministerie van buitenlandse zaken van rabat.

Ik vraag me af of dat ook in Nederland mogelijk is, daar mijn vader niet heel lang in Marokko zal blijven. Wellicht dat het net niet zal lukken. Is het dan mogelijk alles in Nederland te laten vertalen en legaliseren?
Ik zal ook de geboorteakte van mijn man laten veralen en legaliseren en al die bla bla bla eromheen! Wat een bureaucratie zeg! Om gek van te worden!
Kan het dan écht niet op een normale manier geregeld worden? Is het perse nodig om honderden euro's uit te geven om die lullige vertaling met dito stempel op te halen?

Iemand ervaring hiermee? :S

03-03-2011, 10:19


Hai,

Documenten uit het buitenland dienen in het buitenland gelegaliseerd te worden. In jouw geval, dien je je geboorteakte en huwelijksakte in Marokko op te vragen en deze door het Ministerie van Buitenlandse Zaken in Marokko te laten legaliseren en daarna door de Nederlandse Ambassade in Rabat te laten legaliseren. Dat geldt ook voor de vertalingen. Je kan de documenten ook in Nederland laten vertalen..

Het scheelt wel als de documenten in het Frans zijn opgesteld, dan hoef je het namelijk niet te vertalen. De meeste (niet allemaal) gemeenten in Nederland accepteren documenten die in het Frans zijn opgesteld.

Gr..

03-03-2011, 10:21

Citaat door Slimmerd:
Hai,

Documenten uit het buitenland dienen in het buitenland gelegaliseerd te worden. In jouw geval, dien je je geboorteakte en huwelijksakte in Marokko op te vragen en deze door het Ministerie van Buitenlandse Zaken in Marokko te laten legaliseren en daarna door de Nederlandse Ambassade in Rabat te laten legaliseren. Dat geldt ook voor de vertalingen. Je kan de documenten ook in Nederland laten vertalen..

Het scheelt wel als de documenten in het Frans zijn opgesteld, dan hoef je het namelijk niet te vertalen. De meeste (niet allemaal) gemeenten in Nederland accepteren documenten die in het Frans zijn opgesteld.

Gr..


Hoi meis,

Het is dus een verreiste dat de documenten in Marokko gelegaliseerd worden? Dat kan niet in Nederland?

In welke taal moet het dan vertaald worden, wil ik geen heisa met de Marokkaanse en Nederlandse autoriteiten

Dank je wel voor je reactie.

03-03-2011, 10:28
Graag gedaan hoor..
Ja, het moet echt in Marokko gelegaliseerd worden. In Nederland kan dat niet, aangezien de Marokkaanse autoriteiten het document/stempel dienen te erkennen en dan pas kunnen zij het legaliseren.

Je kan de documenten het best in het Nederlands laten vertalen, dat is immers de taal in Nederland. In principe moeten de gemeenten vertalingen in het Frans, Duits etc gewoon accepteren, maar veel gemeenten accepteren dat toch niet, omdat ze het gewoonweg niet kunnen lezen...

Vergeet niet je gelegaliseerde documenten te laten inschrijven bij de gemeente Den Haag, afdeling Landelijke Taken. Zodra de documenten ingeschreven zijn, kun je in de toekomst altijd een afschrift ophalen als je het nodig hebt. Dat scheelt weer een paar reisjes naar Marokko!

05-03-2011, 15:50


luister ik heb er ervaring in.
mocht je willen trouwen voor de nederlandse wet moet je geboorte akte hebben als je in marokko geboren bent. Tenzij je ouders het ooit gelegaliseerd hebben bij je gemeente. je moet dat eerst bij je gemeente vragen.
zo niet dat heb je geboorte akte nodig uit marokko. voor heen was het een groen blaadtje. Je moet dan naar de gemeente Den Haag de Spui om het te laten legaliseren. en je krijgt het vervolgens thuis op gestuurd, dit duurt maar max. 3 weken.

Meer heb je niet nodig.

05-03-2011, 19:46

Citaat door netteman1:
Ken je een vertaal bureau die dat doet en waar je goede ervaring mee hebt, die dus een gehele document vertalen van nl-fr en(us)-fr-nl andersom.


Ik kan je helaas geen vertaler aanraden...
Het moet wel een beedigde vertaler zijn en in de meeste gevallen is dat ook zo. Zodra het vertaald is door een beedigde vertaler en je gaat ermee naar de gemeente, dan wordt het document ook geaccepteerd.

05-03-2011, 21:08
dame het moet echt in Marokko gebeuren zoals die andere dame al zei.

Ik heb ook een geboorteakte die ik in Marokko heb gehaald en daar gelegaliseerd. Je hoeft zelf niet heen en weer te reizen want toen ik naar die soort van gemeentehuis daar ging. Had ik het opgevraagd en weer terug naar nl (was tijdens mijn vakantie) en paar weken later ging mijn vader naar MA en toen was ie klaar en hij heeft hem opgehaald. Zij zorgen er zelf voor dat ie gelegaliseerd en vertaald wordt je betaald daar extra voor zeg maar. En die sturen het op naar rabat en vanuit daar komt ie weer terug naar jouw gemeente huis in MA. Dit duurt wel een aantal weken soms wel 2 mnd.

Wanneer je hem hebt kun je die hier in NL bij de IND laten registreren zodat je nooit meer jouw geboorteakte uit Marokko hoeft te halen. Je kan hem dan hier opvragen.

En bij ons marokkanen accepteren ze altijd de frans vertaalde. Dus ga geen geld hier verspillen aan een vertaler! Vraag maar na bij jouw gemeente hier.

05-03-2011, 21:33

Citaat:
Kan iemand die in Spanje woont met een 2jaren kaart ook een huwelijksakte doen in Nederland met iemand vanuit Nederland? Zoja, wat heeft diegene dan nodig uit Marokko? enige bron?
'
Weet iemand dit?

06-03-2011, 00:25

Citaat door Tahrifest_Lady:
'
Weet iemand dit?



Sorry meis, ik weet het echt niet. Als het een geldige verblijfsvergunning is, zou het mogelijk moeten zijn om hem als Europees onderdaan naar Nederland te halen.
De site van de IND is hier duidelijk over dacht ik.

Overigens heb ik inmiddels duidelijkheid over het vertalen en legaliseren van documenten uit het buitenland:

Het moet in Marokko en het moet dus eerst bij de Marokkaanse autoriteiten (lees: Marokkaanse ministerie van Buitenlandse zaken) en dan bij de Nederlandse ambassade in Rabat.
Alle buitenlandse documenten moeten dus vertaald en gelegaliseerd worden, anders zijn ze zo goed als ongeldig.
Copy integrale niet te vergeten

06-03-2011, 15:47
Ya boe zoe3's met een stomme stempel!

10-03-2011, 03:19
Typische Marokkaanse bureaucratie je word 6x van nador naar rabat gestuurd en moet overal een paar zegeltjes betalen heb je alles eindelijk bij elkaar ga je naar het bureau KRIJG JE ALLEEN EEN STEMPEL en mag je weer vertrekken.

10-03-2011, 08:54
Zeer goede en deskundige vertaler Dj doets in den haag
Was destijd erg goedkoop