Bekijk volle/desktop versie : sura Qalam



10-09-2010, 11:38
wie heeft die voor mij met nederlandse letters, ik wil die leren

10-09-2010, 12:20



Citaat door Tet0uania89:
wie heeft die voor mij met nederlandse letters, ik wil die leren



Assalamu alaikum warahamatullahi wabarakatuh,

Hierbij deze linken oeghti je kunt kiezen om deze surat ook te beluisteren in het Arabisch met de Nederlandse vertaling erbij. Veel leerplezier oeghti!

http://www.koranonline.nl/koran/nl/index.php?subaction=showfull&id=1099073049&archive =&start_from=&ucat=2&go=NL

in fonetisch schrift: http://transliteration.org/quran/WebSite_CD/MixDutch/Fram2E.htm

http://www.quranflash.com/en/quranflash.html : (Ga naar More Options->Book type->Kies het boek Tajweed Qur'an.)




Wa alaikum assalam.

10-09-2010, 13:58

Citaat door cleopatrix:
Assalamu alaikum warahamatullahi wabarakatuh,

Hierbij deze linken oeghti je kunt kiezen om deze surat ook te beluisteren in het Arabisch met de Nederlandse vertaling erbij. Veel leerplezier oeghti!

http://www.koranonline.nl/koran/nl/index.php?subaction=showfull&id=1099073049&archive =&start_from=&ucat=2&go=NL

in fonetisch schrift: http://transliteration.org/quran/WebSite_CD/MixDutch/Fram2E.htm

http://www.quranflash.com/en/quranflash.html : (Ga naar More Options->Book type->Kies het boek Tajweed Qur'an.)



Wa alaikum assalam.
shkran maar ik wil met nl letters

10-09-2010, 14:19

Citaat door Tet0uania89:
shkran maar ik wil met nl letters



Graag gedaan hoor! Fonetisch by the way is in Nederlands geschreven tekst die je op z`n Arabisch uitspreekt. Meer smaken bestaan nl. niet± Arabisch, Nederlands en fonetisch Arabisch. Tenzij je het in een andere taal wil voor de liefhebbers. Hoop je hiermee verder op weg geholpen te hebben oeghti.

Ter illustratie van het bovenstaande,


http://transliteration.org/quran/WebSite_CD/MixDutch/Fram2E.htm: dit kun je op deze link terugvinden.

Wa alaikum assalam.


Nūn Wa Al-Qalami Wa Mā Yasţurūna [/SIZE][68.1] Noen. Bij de pen, en bij hetgeen zij schrijven.[SIZE=5]نُون وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ [/SIZE][SIZE=4]Mā 'Anta Bini`mati Rabbika Bimajnūnin [/SIZE][68.2] Gij zijt, bij de gratie van uw Heer, geen krankzinnige.[SIZE=5]مَا أَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُون ٍ [/SIZE][SIZE=4]Wa 'Inna Laka La'ajrāan Ghayra Mamnūnin [/SIZE][68.3] En voorzeker er is een loon voor u dat niet zal ophouden.[SIZE=5]وَإِنَّ لَكَ لَأَجْراً غَيْرَ مَمْنُون ٍ [/SIZE][SIZE=4]Wa 'Innaka La`alá Khuluqin `Ažīmin [/SIZE][68.4] En gij staat zeker op hoog zedelijk peil.[SIZE=5]وَإِنَّكَ لَعَلى خُلُقٍ عَظِيم ٍ [/SIZE][SIZE=4]Fasatubşiru Wa Yubşirūna [/SIZE][68.5] En gij zult zien en zij (de ongelovigen) zullen ook zien,[SIZE=5]فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ [/SIZE][SIZE=4]Bi'ayyyikumu Al-Maftūnu [/SIZE][68.6] Wie van u bezeten is.[SIZE=5]بِأَيّيِكُمُ الْمَفْتُونُ [/SIZE][SIZE=4]'Inna Rabbaka Huwa 'A`lamu Biman Đalla `An Sabīlihi Wa Huwa 'A`lamu Bil-Muhtadīna [/SIZE][68.7] Zeker, uw Heer weet het beste wie van Zijn weg afdwaalt en Hij kent het beste degenen die de leiding volgen.[SIZE=5]إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِه ِِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ [/SIZE][SIZE=4]Falā Tuţi`i Al-Mukadhdhibīna [/SIZE][68.8] Dus gehoorzaam de loochenaars niet.[SIZE=5]فَلاَ تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ [/SIZE][SIZE=4]Wa Ddū Law Tud/hinu Fayud/hinūna [/SIZE][68.9] Zij zouden willen dat gij meegaande waart, dan zouden zij ook meegaande kunnen zijn.[SIZE=5]وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ [/SIZE][SIZE=4]Wa Lā Tuţi` Kulla Ĥallāfin Mahīnin [/SIZE][68.10] En geef geen gehoor aan een verachtelijke eedaflegger,[SIZE=5]وَلاَ تُطِعْ كُلَّ حَلاَّف ٍ مَهِين ٍ [/SIZE][SIZE=4]Hammāzin Mashshā'in Binamīmin [/SIZE][68.11] Lasteraar, achterklapper.[SIZE=5]هَمَّاز ٍ مَشَّاء ٍ بِنَمِيم ٍ [/SIZE][SIZE=4]Mannā`in Lilkhayri Mu`tadin 'Athīmin [/SIZE][68.12] Tegenhouder van het goede, overtreder, zondaar,[SIZE=5]مَنَّاع ٍ لِلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيم ٍ [/SIZE][SIZE=4]`Utullin Ba`da Dhālika Zanīmin [/SIZE][68.13] Laatdunkend, bovendien een berucht misdadiger,[SIZE=5]عُتُلّ ٍ بَعْدَ ذَلِكَ زَنِيم ٍ [/SIZE][SIZE=4]'An Kāna Dhā Mālin Wa Banīna [/SIZE][68.14] Omdat hij rijkdommen en kinderen bezit.[SIZE=5]أَنْ كَانَ ذَا مَال ٍ وَبَنِينَ [/SIZE][SIZE=4]'Idhā Tutlá `Alayhi 'Āyātunā Qāla 'Asāţīru Al-'Awwalīna [/SIZE][68.15] Wanneer Onze woorden aan hem worden voorgedragen, zegt hij: "Fabelen der oudeu."[SIZE=5]إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الأَوَّلِينَ [/SIZE][SIZE=4]Sanasimuhu `Alá Al-Khurţūmi [/SIZE][68.16] Wij zullen hem op de neus brandmerken.[SIZE=5]سَنَسِمُه ُُ عَلَى الْخُرْطُومِ [/SIZE][SIZE=4]'Innā Balawnāhum Kamā Balawnā 'Aşĥāba Al-Jannati 'Idh 'Aqsamū Layaşrimunnahā Muşbiĥīna [/SIZE][68.17] Voorwaar, Wij zullen hen (de ongelovigen) op de proef stellen zoals Wij de eigenaars van een tuin beproefden toen zij zwoeren dat zij zeker het fruit daarvan in de vroege morgen zouden plukken.[SIZE=5]إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ [/SIZE][SIZE=4]Wa Lā Yastathnūna [/SIZE][68.18] En zij maakten geen voorbehoud.[SIZE=5]وَلاَ يَسْتَثْنُونَ [/SIZE][SIZE=4]Faţāfa `Alayhā Ţā'ifun Min Rabbika Wa Hum Nā'imūna [/SIZE][68.19] Toen kwam er van uw Heer een bezoeking over hen, terwijl zij sliepen,[SIZE=5]فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِف ٌ مِنْ رَبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ [/SIZE][SIZE=4]Fa'aşbaĥat Kālşşarīmi [/SIZE][68.20] Waardoor (de tuin) werd als een gemaaid veld.[SIZE=5]فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ [/SIZE][SIZE=4]Fatanādaw Muşbiĥīna [/SIZE][68.21] Toen riepen zij tot elkander in de morgen,[SIZE=5]فَتَنَادَوا مُصْبِحِينَ [/SIZE][SIZE=4]'Ani Aghdū `Alá Ĥarthikum 'In Kuntum Şārimīna [/SIZE][68.22] Zeggende: "Gaat vroeg naar uw veld indien gij het fruit wilt plukken."[SIZE=5]أَنِ اغْدُوا عَلَى حَرْثِكُمْ إِنْ كُنتُمْ صَارِمِينَ [/SIZE][SIZE=4]Fānţalaqū Wa Hum Yatakhāfatūna [/SIZE][68.23] En zij gingen fluisterend met elkander op weg.[SIZE=5]فَانطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ [/SIZE][SIZE=4]'An Lā Yadkhulannahā Al-Yawma `Alaykum Miskīnun [/SIZE][68.24] "Laat heden geen arme bij u binnen komen."[SIZE=5]أَنْ لاَ يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِسْكِين ٌ [/SIZE][SIZE=4]Waghadaw `Alá Ĥardin Qādirīna [/SIZE][68.25] En zij gingen vroeg in de morgen uit, (denkende) dat zij de macht hadden om het te verhinderen.[SIZE=5]وَغَدَوْا عَلَى حَرْد ٍ قَادِرِينَ [/SIZE][SIZE=4]Falammā Ra'awhā Qālū 'Innā Lađāllūna [/SIZE][68.26] Maar toen zij de tuin zagen, zeiden zij: "Voorwaar, wij zijn verdwaald![SIZE=5]فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ [/SIZE][SIZE=4]Bal Naĥnu Maĥrūmūna [/SIZE][68.27] Neen, wij zijn beroofd."[SIZE=5]بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ [/SIZE][SIZE=4]Qāla 'Awsaţuhum 'Alam 'Aqul Lakum Lawlā Tusabbiĥūna [68.28]