Bekijk volle/desktop versie : Boek Sahih Boechari



Pagina's : [1] 2

21-01-2010, 21:06
salaamoe3laykoem warahmatoellah wabarakatoeh

Weet iemand waar deze boek te koop is?

http://answeringislam.net/Dutch/boechari/boechari61.htm

http://answeringislam.net/Dutch/boechari/boechariindex.htm

Ma3asalama

21-01-2010, 21:20


De gehele Sahih Bouchari soenna kun je niet in één boek kopen
Als het goed is kan dit wel in delen..

wa Allah oe a3lam.. wat ik meestal zie zijn selecties van de Bouchari soenna..

http://www.islamproducten.nl/sahieh-al-boekhari.html

Dit zijn ze dus niet allemaal

21-01-2010, 21:34
Djazakillahoe Gairan meid!

21-01-2010, 22:12

Citaat door marokaansediamt:
Djazakillahoe Gairan meid!



Citaat:
al-hilali baha - 18/11/2009 1 van 5 sterren!
een verschrikkelijke vertaling. het doet Imam Bukhari niet tot zijn eer om zo'n armzalig versie van hem op de markt te brengen.


pas op met de vertaling!!!

de mensen die die boeken vertalen zijn niet professioneel, dit heeft enen zelf tegen mij toegegeven. hij volgt de opleiding arabistiek, zit nog in de bachler maar denkt dat koran en hadith vertalen zomaar kan.

wat je kan doen ik het arabisch leren of je laat het boek eerst door iemand lezen die het arabisch machtig is.

23-01-2010, 14:02



Citaat door yeahyeah:
pas op met de vertaling!!!

de mensen die die boeken vertalen zijn niet professioneel, dit heeft enen zelf tegen mij toegegeven. hij volgt de opleiding arabistiek, zit nog in de bachler maar denkt dat koran en hadith vertalen zomaar kan.

wat je kan doen ik het arabisch leren of je laat het boek eerst door iemand lezen die het arabisch machtig is.



Chokran ik zal daar zeker op letten! Of het te vertrouwen was wist ik ook niet 100 procent zeker

Ma3asalama

23-01-2010, 14:07

Citaat door marokaansediamt:
Chokran ik zal daar zeker op letten! Of het te vertrouwen was wist ik ook niet 100 procent zeker

Ma3asalama



Salaam

Het heeft niks met vertrouwen te maken,maar deels met sommige woorden. Niet elke Arabische woord kan vertaalt worden sommige zijn gewoon te moeilijk en sommige hebben meer dan 1`betekenis. Alleen het word Kaf heeft een boek vol over de betekenis van dat woord.

23-01-2010, 14:09

Citaat door XxNabilxX:
Salaam

Het heeft niks met vertrouwen te maken,maar deels met sommige woorden. Niet elke Arabische woord kan vertaalt worden sommige zijn gewoon te moeilijk en sommige hebben meer dan 1`betekenis. Alleen het word Kaf heeft een boek vol over de betekenis van dat woord.


salam

de hadith mag je bv niet letterlijk vertalen, je moet daarvoor de uitleg lezen, net hetzelfde voor de koran.

tis echt een grote zonde vor degenen die denken zomaar iets te vertalen terwijl ze niet eens arabisch kunnen spreken.

23-01-2010, 14:11
Deze staat op mijn verlanglijstje


http://www.islamproducten.nl/een-selectie-uit-de-uitleg-van-sahieh-al-boekharie.html

23-01-2010, 14:14

Citaat door Zonnetje_78:
Deze staat op mijn verlanglijstje


http://www.islamproducten.nl/een-selectie-uit-de-uitleg-van-sahieh-al-boekharie.html


der stat niet bij wie het vertaald heeft.

23-01-2010, 14:16

Citaat door yeahyeah:
der stat niet bij wie het vertaald heeft.


Ik ken de uitgever en hun werkwijze, en het is betrouwbaar insha'Allah
(Daar al-Aathaar)

Je kan het bij ze navragen als je twijfelt

23-01-2010, 14:17
ok, baraka allahu fiekie

ik kan arabisch lezen

als ik nederlandstalige boeken koop, dan zijn die voor mijn zus, maar ik lees ze eerst om te kijken of ze wel betrouwbaar zijn. maar ik ben geen geleerde ofzo, maar bi sommige boeken zie je gewoon dat er iets mis is met de vertaling.

23-01-2010, 14:21
Salaam,

Als eerst wil ik zeggen dat ik heel veel respect heb voor zij die de kennis zoeken,maar aan die ander kant heb ik er geen begrip voor dat zij het in het Nederlands zoeken.leer Arabische mooier taal bestaat niet en je kan gelijk ook meeleven met de woorden als ik bv een hadit of koran in het Ned lees dan doet het mij totaal niks maar in het Arabisch nou dan krijg je er een brok in je keel.

23-01-2010, 14:23



Citaat door XxNabilxX:
Salaam,

Als eerst wil ik zeggen dat ik heel veel respect heb voor zij die de kennis zoeken,maar aan die ander kant heb ik er geen begrip voor dat zij het in het Nederlands zoeken.leer Arabische mooier taal bestaat niet en je kan gelijk ook meeleven met de woorden als ik bv een hadit of koran in het Ned lees dan doet het mij totaal niks maar in het Arabisch nou dan krijg je er een brok in je keel.


, ja dat gevoel is niet te beschrijven.

23-01-2010, 16:45
Kon ik maar arabisch. Ik vind het een prachtige taal!
Ik kan hamdoelilah wel een beetje lezen, maar ik begrijp niet wat ik lees :s. Ik wil het ook graag leren maar vind het echt moeilijk.
Gair inshallah!

23-01-2010, 16:46
Bedankt voor juliie reacties

Pagina's : [1] 2