Bekijk volle/desktop versie : Ik voel me schuldig.



Pagina's : [1] 2 3

23-10-2008, 19:47
Tegenover mijn kids, ik praat alleen maar Nederlands tegen ze.
Het is niet dat ik het niet kan maar meer dat ik me niet goed kan uiten in arabisch/berbers, ik weet niet hoe ik ze moet prijzen of ze lief aan moet spreken.

Arabisch/berbers is zo 'doe dit' 'doe dat', ik wil ze liever dingen vragen 'Wil je dit of wil je dat' ik weet niet eens hoe je lief moet praten in arabisch of berbers 'Geylah a wlidi, bghiti etsjoed elbab?' Het is gewoon 'sjoed elbab'

Of als ze iets goeds hebben gedaan of wilt zeggen dat je van ze houdt, dat kan toch niet in arabisch/berbers? Wat moet je zeggen 'Bravo! dirtiha mezjen! kenhebek a weldi ' nee dat is gewoon te nep.

Hoe doen jullie dat?

23-10-2008, 19:48


Ik zeg altijd rda 3aliekoum, voor alles wat ze doen....

Maar ik betrap mijzelf er ook op dat ik constant Nederlands met ze praat... Husband trouwens ook, ook al tikt hij mij op de vingers...

23-10-2008, 19:49

Citaat door Yemmas_N_Natuur:
Tegenover mijn kids, ik praat alleen maar Nederlands tegen ze.
Het is niet dat ik het niet kan maar meer dat ik me niet goed kan uiten in arabisch/berbers, ik weet niet hoe ik ze moet prijzen of ze lief aan moet spreken.

Arabisch/berbers is zo 'doe dit' 'doe dat', ik wil ze liever dingen vragen 'Wil je dit of wil je dat' ik weet niet eens hoe je lief moet praten in arabisch of berbers 'Geylah a wlidi, bghiti etsjoed elbab?'[/SIZE] Het is gewoon 'sjoed elbab'

Of als ze iets goeds hebben gedaan of wilt zeggen dat je van ze houdt, dat kan toch niet in arabisch/berbers? Wat moet je zeggen [SIZE="3"]'Bravo! dirtiha mezjen! kenhebek a weldi ' nee dat is gewoon te nep.

Hoe doen jullie dat?



geweldig

23-10-2008, 19:53
Ja voel je maar goed schuldig, ik hoop dat me man dat ook doet en dat ie eens verandert hij praat ook alleen maar nls met ons zoontje, later gaat ie het zijn vader echt kwalijk nemen dat ie geen arabisch geleerd heeft !!!! Dus huppp praat arabisch met je kind, dan is later alles ook makkelijker qua kennis opdoen, quran leren etc !!

23-10-2008, 19:55



Citaat door Tulpje_:
Ja voel je maar goed schuldig, ik hoop dat me man dat ook doet en dat ie eens verandert hij praat ook alleen maar nls met ons zoontje, later gaat ie het zijn vader echt kwalijk nemen dat ie geen arabisch geleerd heeft !!!! Dus huppp praat arabisch met je kind, dan is later alles ook makkelijker qua kennis opdoen, quran leren etc !!


Ik denk dat ze Marokkaans-Arabisch bedoelt. Dat is toch wel een hele andere Arabisch dan die van de Quraan.

23-10-2008, 19:59

Citaat door Moedervan2:
Ik zeg altijd rda 3aliekoum, voor alles wat ze doen....

Maar ik betrap mijzelf er ook op dat ik constant Nederlands met ze praat... Husband trouwens ook, ook al tikt hij mij op de vingers...



Ja hoe zeg je dan dat je trots op ze bent in arabisch en dat je heel veel van ze houdt?

Ja ik hou het dan 1 dagje vol en dan is het klaar, ik vind het echt heel moeilijk. Het voordeel als je met iemand trouwt uit Marokko is wel de taal, je spreekt samen die taal dus is het ook makkelijker voor je kinderen. Mijn man en ik praten ook gewoon Nederlands...zuchttttt mijn kinderen worden echt kaaskoppen, in Marokko kunnen ze dan niet eens een brood halen bij de bakker, dat is echt foutttt, nee dit moet echt veranderen

23-10-2008, 20:01

Citaat door Kippepoot:
geweldig




Is toch zo

Het is gewoon 'koel' ipv 'Ga maar eten' het is gewoon 'shrab' ipv 'Drink je drinken maar op.' Zoooo gebiedend. Fos7a Arabisch is toch wel veeel beleefder dan onze groffe daridja.

23-10-2008, 20:03

Citaat door Tulpje_:
Ja voel je maar goed schuldig, ik hoop dat me man dat ook doet en dat ie eens verandert hij praat ook alleen maar nls met ons zoontje, later gaat ie het zijn vader echt kwalijk nemen dat ie geen arabisch geleerd heeft !!!! Dus huppp praat arabisch met je kind, dan is later alles ook makkelijker qua kennis opdoen, quran leren etc !!


Ja jij hebt geen keuze, je kan moeilijk arabisch tegen je kind praten als je dat zelf niet spreekt Het zou inderdaad heel goed zijn als je man wel met hem zou praten, onze daridja is toch dichterlijk het arabisch fos7a dan berbers of Nederlands.

23-10-2008, 20:03

Citaat door Imane_Arab:
Ik denk dat ze Marokkaans-Arabisch bedoelt. Dat is toch wel een hele andere Arabisch dan die van de Quraan.


Als je het Marokkaans beheerst dan zal het klassieke arabisch een stuk makkelijker zijn dan wanneer je enkel het Nederlands beheerst.
De klanken zijn hetzelde en heel veel woorden zijn afgeleid van het klassieke arabisch.

En om de taal van de Quran te begrijpen moet je je toch echt eerst in het Arabisch verdiepen.

23-10-2008, 20:03

Citaat door Imane_Arab:
Ik denk dat ze Marokkaans-Arabisch bedoelt. Dat is toch wel een hele andere Arabisch dan die van de Quraan.



Jep.

23-10-2008, 20:03
allé


zelfs met mjin neefjes en nichtjes (tussen 2 jaar en 9 jaar) praat ik alleen berbers
terwijl die al goed nederlands kunne

is een gewoonte denk ik

23-10-2008, 20:05
Shrab ahbieba, le3mar, lekbieda diali, weldi ezwien of benti leghzala: Zat hoor!

23-10-2008, 20:06



Citaat door nanou:
Als je het Marokkaans beheerst dan zal het klassieke arabisch een stuk makkelijker zijn dan wanneer je enkel het Nederlands beheerst.
De klanken zijn hetzelde en heel veel woorden zijn afgeleid van het klassieke arabisch.

En om de taal van de Quran te begrijpen moet je je toch echt eerst in het Arabisch verdiepen.


Een stuk makkelijker? 'n Heel klein beetje makkelijker wellicht, maar 'n stuk makkelijker? Echt niet. Absoluut niet. Ik spreek uit ervaring. Toen ik jong was en pas het Arabisch (fos7a) begon te leren, had ik net zoveel moeite als m'n Berberse vriendin die geen woord Marokkaans-Arabisch sprak. En nu, kunnen wij net zo goed Arabisch. Ookal kan zij nog steeds geen darija spreken.

23-10-2008, 20:07

Citaat door Ninoesh:
Shrab ahbieba, le3mar, lekbieda diali, weldi ezwien of benti leghzala: Zat hoor!



Leer het me! Bij ons thuis spraken we dus op deze manier


'Koel a bni le3ziez' 'sjoed elbab a stitoe djelie' zoiets?

23-10-2008, 20:20

Citaat door Imane_Arab:
Een stuk makkelijker? 'n Heel klein beetje makkelijker wellicht, maar 'n stuk makkelijker? Echt niet. Absoluut niet. Ik spreek uit ervaring. Toen ik jong was en pas het Arabisch (fos7a) begon te leren, had ik net zoveel moeite als m'n Berberse vriendin die geen woord Marokkaans-Arabisch sprak. En nu, kunnen wij net zo goed Arabisch. Ookal kan zij nog steeds geen darija spreken.



Mij heeft het geholpen , misschien omdat je nog jong was , dan gebruik je heel veel woorden niet. Ik was 17 toen ik echt heel serieus Arabisch begon te leren (met grammatica en al.) Misschien ligt het daar aan.

Pagina's : [1] 2 3