Bekijk volle/desktop versie : Overig franse/arabische berbers eid smsjes



Pagina's : [1] 2

22-09-2008, 09:13
salaam

wie heeft leuke eid smsjes

ik wil me man namelijk een leuk smsje sturen

en dan in het frans /arabische of berbers

alvast bedankt

groetjes '

24-09-2008, 01:12


Frans, zou ideaal zijn ja

24-09-2008, 11:11
ik heb 3 smsjes, een lieve meid was zoo lief, dat ze het voor me heeft vertaald naar frans



Moge Allah's woorden eeuwig in je oren klinken
en je liefde voor hem altijd in je hart bestaan..
Moge zijn licht ons volgen in elke weg die we inslaan!
Eid Moubark

Puisse Allah' ; s mots tes oreilles se tassent indéfiniment et ton amour pour lui ton coeur existe
toujours. Puisse sont notre suivre légèrement dans chaque partie qui nous réussissons !

[/SIZE][/FONT]



[SIZE="2"][FONT="Comic Sans MS"]Moge je hart zweven van geluk, en je ziel stralen van vreugde,
Moge je ogen schijnen als de zon, en je innerlijk zijn schoonheid behouden.. 3ied mabrouk!

Eid Moubark Si tu puisse flotter le coeur de chance, et ton âme brille de joie, tu puisse paraître
paraître comme le soleil, et tu intérieur conserves sa beauté. 3ied mabrouk ! Si l'Allah puisse
récompenser notre, avec déjà lui jolie que nous un jour auraient pu rêver. Lui si le coeur puisse
remplir avec l'amour pour lui.[/FONT][/SIZE]





[FONT="Comic Sans MS"][SIZE="2"]

Moge Allah ons belonen, met al het moois dat we ooit hadden kunnen dromen.
Moge Allah jullie hart vullen met liefde voor hem.
En ons leiden naar het goede. Moge Allah ons vergeven en onze goede daden accepteren in dit leven.
Eid Mubark wa koulou 3em antoum bikhayr wa takabala allahou mina wa minkoum.

Et notre mènent bonne. Si l'Allah puisse pardonner notre et nos bienfaits acceptent dans cette
vie. Eid Mubark responsabilité civile koulou 3em antoum bikhayr responsabilité civile takabala
allahou mina responsabilité civile minkoum




24-09-2008, 14:53
IS dat de letterlijke vertaling van die gedichten?

24-09-2008, 15:01



Citaat door gekkie007:
IS dat de letterlijke vertaling van die gedichten?



volgens die meisje wel

24-09-2008, 15:03
oke, thnx!

24-09-2008, 15:04
asje

25-09-2008, 10:47


[SIZE=5ex" -->كل عام وأنتم بخير وتقبل الله منكم ومنا صالح الأعما&#160 4; ..[/SIZE]

[SIZE=5]طبتم وطاب ممشاكم وجعل الله الفردو&#158 7; مثواكم

25-09-2008, 10:52

Citaat door samira789:


[SIZE=5ex" -->كل عام وأنتم بخير وتقبل الله منكم ومنا صالح الأعما&#160 4; ..[/SIZE]

[SIZE=5]طبتم وطاب ممشاكم وجعل الله الفردو&#158 7; مثواكم



sokran

heb je de vertaling voor mij in het nederlands

hoe je het zeg maar zegt in het arabische??

dus eid mobarak.........

28-09-2008, 12:26
ik heb je de vorige aid gegroet en ik verwelkom nu de nieuwe aid in de hoop dat het een gelukkige aid wordt

28-09-2008, 12:30
o sms draai hem en an hou hem vast en kus hem en voor dat het druk wordt wens hem een fijne suiker feest

28-09-2008, 12:34

[SIZE=5ex" -->[/SIZE]
[SIZE=3]okadimo laka hadia a3taberoha 3eedia rohi wa9albi wa bakato ward wa boseeh 3la ahla gad[/SIZE]
[SIZE=3][/SIZE]
[SIZE=3]ik geef je een cadeau ik beschouw het als feestelijke cadeau mijn ziel en mijn hart en bosbloemen en een kus op de mooiste wang

28-09-2008, 12:36



28-09-2008, 12:40
jij bent ver en je hart is ver en je gedchte is ver maar ik hou zeker van jou en ik hoop voor je een gelukkige 3eed

28-09-2008, 12:51
ik geef je bloemen met zijn kleuren en ik stuur een brief en jij ben het adres ik wens je een gelukkige kmende al3eed en de andere dagen

Pagina's : [1] 2