Bekijk volle/desktop versie : En Nu de DieHard Arabisten aan de beuErt Aub -Ar-



15-08-2003, 07:28
Assalamou alaikoum wa rahmatou Allahi wa barakatouh,

als je niet verder bent gekomen dan Aliefoen Ba-oen raad ik je aan om een andere topic te zoeken en als er een slot zit op je hersenen om Shi'r te bevatten dan vraag ik me af wat je hier doet! ok genoeg gekletst aub:



wa salam,

15-08-2003, 16:25



Citaat:
Origineel gepost door Vreemdeling1977
Assalamou alaikoum wa rahmatou Allahi wa barakatouh,

als je niet verder bent gekomen dan Aliefoen Ba-oen raad ik je aan om een andere topic te zoeken en als er een slot zit op je hersenen om Shi'r te bevatten dan vraag ik me af wat je hier doet! ok genoeg gekletst aub:



wa salam,
okee, hier gaat ie:

Ayn Tamdhie?

Raqm anaaqaa ma'roef

wa aw saafak fie xxxxxxe al-maghaafir

wa qalaab arrieh tajrie

wa ladie arraml aw amr

an jamaashik la kie jar-fa' bi samaat al-hawaafir

ghafaafa al-wataa'ie qaliela

fa adhiem al-ardh min hadie al-'asaakir

laa tahaajir



15-08-2003, 17:58
jah jah jah 3la verwaande

I'm watching you

15-08-2003, 18:52

Citaat:
Origineel gepost door MuzzyAA
jah jah jah 3la verwaande

I'm watching you


okee, tot daar kan ik het,
nu ist aan jou , jallah vertaal!

18-08-2003, 03:32



Citaat:
Origineel gepost door naoual_m
okee, tot daar kan ik het,
nu ist aan jou , jallah vertaal!
ik laat het vertalen aan hemzelf over
geloof me hij is daar heel goed in

18-08-2003, 10:34

Citaat:
Origineel gepost door Mustapha AA
ik laat het vertalen aan hemzelf over
geloof me hij is daar heel goed in
salam

men moet echt goed!!! in het arabisch om dit te kunnen vertalen
en ook woordenschat in het nederlands
wa salam

18-08-2003, 13:26
jallah abiro sabiel, laat zien wat je kunt, vertaal!


18-08-2003, 13:35

Citaat:
Origineel gepost door Vreemdeling1977
Assalamou alaikoum wa rahmatou Allahi wa barakatouh,



wa salam,
salam
ik probeer het te vertalen:

1-Where are you going
2-the number of the camel is known
3-and your discription in all caserns
4-dogs of the wind are running
5-and by the sand orders
6-to run along with you to clear out the imprint
7-do not hurry
8-..
9-do not immigrate.

8 is beetje moeilijker ?

18-08-2003, 13:43

Citaat:
Origineel gepost door Abiro_sabiel
salam
ik probeer het te vertalen:

1-Where are you going
2-the number of the camel is known
3-and your discription in all caserns
4-dogs of the wind are running
5-and by the sand orders
6-to run along with you to clear out the imprint
7-do not hurry
8-..
9-do not immigrate.

8 is beetje moeilijker ?

18-08-2003, 14:24

Citaat:
Origineel gepost door Abiro_sabiel
salam
ik probeer het te vertalen:

1-Where are you going
2-the number of the camel is known
3-and your discription in all caserns
4-dogs of the wind are running
5-and by the sand orders
6-to run along with you to clear out the imprint
7-do not hurry
8-..
9-do not immigrate.

8 is beetje moeilijker ?


je hebt em helemaal verkracht

18-08-2003, 20:00


Þá ááãÛíøÈ ÊÍÊ ÃØÈÇÞ ÇáËÑì x Åä ßäÊ ÊÓãÚ ÕÑÎÊí æäÏÇÆí
ÕõÈÊ Úáíø ãÕÇÆÈñ áÜæ ÃäøåÇ x ÕõÈøÊ Úáì ÇáÃíÜÇã ÕÑä áíÇáíÇ
ÞÏ ßäÊõ ÐÇÊ Íãìð ÈÙáø ãÍãÏò x áÇ ÃÎÊÔí ÖíãÇð ¡ æßÇä ÌãÇáíÜÇ
ÝÇáíæã ÃÎÔÚ ááÐøáíÜÜá æÃÊøÞí x Öíãí ¡ æÃÏÝÜÚ ÙÇáãí ÈÑÏÇÆíÇ
ÝÅÐÇ ÈßÊ ÞõãÑíÜÉ Ýí áíáåÜÇ x ÔÌäÇð Úáì ÛÕä ÈßíÊ ÕÈÇÍíÇ
ÝáÃÌÚáäø ÇáÍÒä ÈÚÏß ãÄäÓí x æáÃÌÚáÜäø ÇáÏøãÚ ÝíÜß æÔÇÍíÜÇ
ãÇÐÇ Úáì ãä Ôãø ÊÑÈÉ ÃÍãÏò x Ãä áÇ íÔÜãø ãÏì ÇáÒøãÜÇä ÛæÇáí




wasalaam

18-08-2003, 20:29

Citaat:
Origineel gepost door Mustapha AA


je hebt em helemaal verkracht
jij ook weer duidelijk aanwezig! nee joh je moet echt de schoonheidsverlies van arabische poezie nooit op je geweten nemen! maar dat neemt niet weg dat je een poging kan wagen! en Abou_amin ik ben onder de indruk van je stuk als je nog meer hebt mag je ze plaatsen!

Adimou Alardi = De oppervlakte ervan

Hathyi (Al Hathayan) = Hallucinatie