1. #1
    MVC Lid

    Reacties
    2
    07-06-2016

    Juiste vertaling voor tattoo

    Ik ben op zoek naar de juiste vertaling van het woord 'tweelingziel' in het Arabisch.
    Als ik het vertaal met een translator kom ik op 2 verschillende woorden, te weten: taw'am alrruh en alttaw'am alrruh.

    Aangezien ik de Arabische taal niet machtig ben, maar het schrift prachtig vind, wil ik graag de juiste vertaling om deze in een tatoeage te verwerken
    Wie kan mij vertellen wat het verschil is tussen de twee??

  2. #2
    MVC Lid

    Reacties
    70
    05-06-2015

    Er is geen specifiek definitie verschil. Bij de 1 staat een lidwoord ervoor, namelijk: Al.
    En bij de andere niet. Dus er staat gewoon: tweelingziel en De tweelingziel.

  3. #3
    MVC Lid

    Reacties
    2
    07-06-2016

    Bedankt voor je reactie LadyRiderx, weer wat geleerd!