Advertentie: bereik met Marokko.nl vrijwel alle Marokkaanse jongeren


PDA

Bekijk originele versie : خد قلبي معاه،حبيبي مقدرش أنساه،حبيبي عند



.karim
23-01-2005, 20:06


خد قلبي معاه،حبيبي مقدرش أنساه،حبيبي عنده جرحي وعنده دواه Wie kan mij vertellen wat daar staat :) shokran Karim..

Nora01
23-01-2005, 20:11
Het is niet zo leesbaar. Ik kan net de eerst regeltje lezen. Neem mijn hart en de rest is zo onleesbaar

.karim
23-01-2005, 20:15
Het is niet zo leesbaar. Ik kan net de eerst regeltje lezen. Neem mijn hart en de rest is zo onleesbaar Verder bovenaan is het iets groter (de titel) Kan je dat ook niet lezen? Dankjewel in iedergeval alvast. Karim..

Nora01
23-01-2005, 20:20
goed qelbie me3ah. Hebibie magdertsch ensaah. Neem mijn hart met hem mee. oh schat ik kan hem niet vergeten.

.karim
23-01-2005, 20:22


Bedankt! :) Toch maar eens tijd dat ik het zelf leer om te lezen :) Karim..

Zoughbia
23-01-2005, 20:42
Het lied van Amr Diab:D ''Gad albi ma3eh'' :D

nour_el_3oejoen
23-01-2005, 22:03
Nou jullie hebben niet alles voor hem vertaald! Hier komt mijn vertaling: Hij nam mijn hart met zich mee, mijn schat ik kan hem niet vergeten, mijn schat hij heeft mijn leed en heeft mijn medicijn.