Advertentie: bereik met Marokko.nl vrijwel alle Marokkaanse jongeren


PDA

Bekijk originele versie : Tarifit Tamazight taal en vertalingen



Mekkadnan
02-10-2010, 12:43


Selaam, ik zelf zou graag een aantal vertalingen willen hebben van riffijns-berbers. van nl naar rif. kan iemand me de volgende zinnen vertalen, ze zouden erg goed van te pas kunnen komen in de toekomst;) -ik houd van je -ik mis je -ik denk elke nacht aan jou, als ik in de hemel kijk -ik mis je donkerbruine ogen elke dag en nacht -waar zijn je zwarte haren -wil je met me trouwen? -ik denk dat jij mijn mektaab bent subhanAllah -mijn hart verlangt naar jou! en dan was er ook een gezegde dat ik wist maar ben vergeten: jouw woorden zijn de sleutel tot mijn hart, zo iets ging et, ken je deze slang ? :D

Jidjies_N_Asl
02-10-2010, 13:30
Selaam, ik zelf zou graag een aantal vertalingen willen hebben van riffijns-berbers. van nl naar rif. kan iemand me de volgende zinnen vertalen, ze zouden erg goed van te pas kunnen komen in de toekomst;) -ik houd van je Nesh thiebieghshem -ik mis je Twehseghshem -ik denk elke nacht aan jou, als ik in de hemel kijk Nesh tfekaagh dayem koer dziereth mara tgezaagh ki smaa:haha: -ik mis je donkerbruine ogen elke dag en nacht Nesh twehsegh ietawien inem ibarkhanen -waar zijn je zwarte haren Meni djaa ariesh inem abarkhan?:haha: -wil je met me trouwen? Eydawied maa? -ik denk dat jij mijn mektaab bent subhanAllah Iemken shem dmekteb inoe SoubhanAllah -mijn hart verlangt naar jou! Oer inoe ietegshieshem en dan was er ook een gezegde dat ik wist maar ben vergeten: jouw woorden zijn de sleutel tot mijn hart, zo iets ging et, ken je deze slang ? :D Waar je het ook voor nodig hebt, succes ermee:haha:

Mekkadnan
02-10-2010, 13:50
VERSCHRIKKELIJK BEDANKT !!!!! ;-) shukrun oegtie !!

Queen_of_Nador
03-10-2010, 01:08
Selaam, ik zelf zou graag een aantal vertalingen willen hebben van riffijns-berbers. van nl naar rif. kan iemand me de volgende zinnen vertalen, ze zouden erg goed van te pas kunnen komen in de toekomst;) -ik houd van je -ik mis je -ik denk elke nacht aan jou, als ik in de hemel kijk -ik mis je donkerbruine ogen elke dag en nachtnesh twehsheg kor -waar zijn je zwarte haren -wil je met me trouwen? -ik denk dat jij mijn mektaab bent subhanAllah -mijn hart verlangt naar jou! - jouw woorden zijn de sleutel tot mijn hart -ik houd van je Nesh tegsegh shem of thiebieghshem -ik mis je Twegh sheg shem -ik denk elke nacht aan jou, als ik in de hemel kijk nesh kor dziret tfekagh deyem mera gzagh 3a oezena -ik mis je donkerbruine ogen elke dag en nacht Kor dzireth d nha twehsheg titewin enem tikahwiyen -waar zijn je zwarte haren Mani dza esouwef enem abershen -wil je met me trouwen? Teghsed ekidi tmershed? -ik denk dat jij mijn mektaab bent subhanAllah Yemken shem d lmaktab ino subhanAllah -mijn hart verlangt naar jou! Oer ino ie twegh chi shem - jouw woorden zijn de sleutel tot mijn hart Ewer enem d meftegh n oer ino

Mekkadnan
03-10-2010, 01:14


shukrun queen !

ta7amoesht_
04-10-2010, 00:16
Selaam, ik zelf zou graag een aantal vertalingen willen hebben van riffijns-berbers. van nl naar rif. kan iemand me de volgende zinnen vertalen, ze zouden erg goed van te pas kunnen komen in de toekomst;) -ik houd van je t'hibigh ccem -ik mis je wehccegh ccem of zoythegh ccem. -ik denk elke nacht aan jou, als ik in de hemel kijk Kour djireth marra tkhezaag gha oujenna tfekkaagh ghem -ik mis je donkerbruine ogen elke dag en nacht kour djireth t'wahaccegh thitawin inem thiqahwiyin -waar zijn je zwarte haren Maysika cc3a inem thabarkhan -wil je met me trouwen? athay thawiedh? :haha: -ik denk dat jij mijn mektaab bent subhanAllah itawyayd aabi qa ccem th rmektab inou LOL -mijn hart verlangt naar jou! Our inou itekhsiccem (maar das dan weer mijn hart wil je) of je kan zeggen: our inou itfanna kham(mijn hart is helemaal hoteldebotel van je :hihi:) en dan was er ook een gezegde dat ik wist maar ben vergeten: jouw woorden zijn de sleutel tot mijn hart, zo iets ging et, ken je deze slang ? :D !