Advertentie: bereik met Marokko.nl vrijwel alle Marokkaanse jongeren


PDA

Bekijk originele versie : Mag de Koran worden vertaald naar andere talen?



Berberia83
14-06-2004, 09:56


Ik heb een belangrijke vraag. Mag de Koran worden vertaald naar andere talen. In diverse verzen uit de Soraat's staat dat als volgt: " We hebben hem (de koran) in het Arabisch geopenbaard" .

Angel
14-06-2004, 10:01
in principe mag het niet, omdat je de koran in het arabisch moet lezen, want er kan geen letterlijke vertaling worden gemaakt. Er zijn sommige dingen die gewoonweg niet vertaald kunnen worden. Daarom zie altijd bij de vertalingen in het voorwoord dat je rekening moet houden met eventuele fouten en de vertalingen van bepaalde woorden.

Farkoessa
14-06-2004, 10:27
Origineel gepost door Angel21 in principe mag het niet, omdat je de koran in het arabisch moet lezen, want er kan geen letterlijke vertaling worden gemaakt. Er zijn sommige dingen die gewoonweg niet vertaald kunnen worden. Daarom zie altijd bij de vertalingen in het voorwoord dat je rekening moet houden met eventuele fouten en de vertalingen van bepaalde woorden. jaaah maar schat.. het gebeurd dus wel.. maar mag het dan.. en mag je er ook van lezen.. ik vroeg het me nl ook al heel lang geleden af.. maar ben ALLAH AYSMAHLI nooit op onderzoek gegaan hiervoor... kus kaw

sabigha
14-06-2004, 10:30
Origineel gepost door Berberia83 Ik heb een belangrijke vraag. Mag de Koran worden vertaald naar andere talen. In diverse verzen uit de Soraat's staat dat als volgt: " We hebben hem (de koran) in het Arabisch geopenbaard" . De Islam is niet alleen voor Arabisch - taligen... :rolleyes:

Farkoessa
14-06-2004, 10:31


Origineel gepost door sabigha De Islam is niet alleen voor Arabisch - taligen... :rolleyes: jah dat is begrijpelijk maar het is klam ALLAH... en ze zijn in het Arabisch geopenbaard...

sabigha
14-06-2004, 10:34
Origineel gepost door Farkoessa jah dat is begrijpelijk maar het is klam ALLAH... en ze zijn in het Arabisch geopenbaard... Weet ik. Maar het is immers normaal dat er Moslims zijn de de Arabische taal niet beheersen. Hebben zij dan minder recht om kennis op te doen over hun geloof. Nee toch? Dus dan vind ik het eigenlijk doodnormaal dat er vertalingen zijn. Ik denk dat het geen consequenties heeft.

Angel
14-06-2004, 10:43
Origineel gepost door Farkoessa jaaah maar schat.. het gebeurd dus wel.. maar mag het dan.. en mag je er ook van lezen.. ik vroeg het me nl ook al heel lang geleden af.. maar ben ALLAH AYSMAHLI nooit op onderzoek gegaan hiervoor... kus kaw het wordt zeker gebeurd. Maar je kunt de koran in het arabisch lezen, maar als je het niet begrijpt, dan heeft het niet veel zin. Ik kan het bijv wel lezen, maar begrijp niet alles. En dan hou ik de nederlandse vertaling erbij om het te kunnen begrijpen of om een idee te hebben wat er wordt bedoeld. Want de kans op fouten is gewoonweg erg groot.

Farkoessa
14-06-2004, 10:47
Origineel gepost door Angel21 het wordt zeker gebeurd. Maar je kunt de koran in het arabisch lezen, maar als je het niet begrijpt, dan heeft het niet veel zin. Ik kan het bijv wel lezen, maar begrijp niet alles. En dan hou ik de nederlandse vertaling erbij om het te kunnen begrijpen of om een idee te hebben wat er wordt bedoeld. Want de kans op fouten is gewoonweg erg groot. jah dat begrijp ik wel.. maar mag het???

Angel
14-06-2004, 10:49
Origineel gepost door Farkoessa jah dat begrijp ik wel.. maar mag het??? Ik heb in het verleden gelezen dat het niet mocht, maar of dat correct is weet ik niet. Ik weet ook helaas niet meer waar ik het heb gelezen.

Farkoessa
14-06-2004, 10:54
Origineel gepost door Angel21 Ik heb in het verleden gelezen dat het niet mocht, maar of dat correct is weet ik niet. Ik weet ook helaas niet meer waar ik het heb gelezen. en daarom angel21... omdat ik dit ook heb gelezen ... maarja ALLAHOE 3ALAM...