Advertentie: bereik met Marokko.nl vrijwel alle Marokkaanse jongeren


PDA

Bekijk originele versie : Marokkaan raakt moedertaal kwijt



LZN
19-11-2003, 15:30


Marokkaanse kinderen in Nederland spreken steeds slechter hun moedertaal. Goed voor de integratie? In ieder geval niet goed voor de cultuur, vindt onderzoeker Yahya E-rramdani. De taalkundige van de Universiteit van Tilburg promoveerde onlangs op een vergelijkend onderzoek naar de beheersing van het Berbers (taal uit het Rif-gebergte) door Marokkaanse kinderen in Nederland en hun leeftijdsgenootjes in het moederland. De conclusie lag voor de hand. De kinderen in Nederland kennen de regels van de taal minder goed dan de kinderen in Marokko, die er dagelijks middenin zitten. In groep 8 zijn de verschillen niet zo groot, maar kleuters lopen duidelijk achter. Zeker als hun moeder goed Nederlands spreekt. Dat is een bekend verschijnsel bij immigratie. Het Nederlands in Suriname verschilt ook van het Nederlands hier. Toch was E-rramdani verrast door de uitkomst. De verschillen bij de kleuters zijn veel groter dan hij van te voren vermoedde. "Het Berbers gaat sneller verloren in het Nederlands dan ik had verwacht", zegt hij. Ook 42 procent van de moeders die hij heeft ondervraagd over hun kind zegt dat hun kind beter Nederlands spreekt dan Berbers. "Het kabinet zal zeggen dat ze op de goede weg zijn met hun beleid", stelt E-rramdani. "Dat ze op deze manier de integratie bevordert." Maar als Marokkaan vindt hij het zonde dat de kinderen een deel van hun cultuur verliezen. "De taal maakt onderdeel uit van je identiteit. Het is een deel van jou. Dat voelen de eerste en tweede generatie heel sterk. Ook voor het contact met de familie in het moederland is het belangrijk. Maar de logische ontwikkeling is dat iedere generatie het minder belangrijk gaat vinden." De teloorgang van het Berbers betekent niet automatisch dat het Nederlands van Marokkaanse kleuters beter wordt. Leerkracht Bennaser Aalouch uit Tilburg, die op basisscholen het Nederlands en Berbers van Marokkaanse kinderen bijspijkert, zegt in de praktijk niet te merken dat het Nederlands de laatste jaren beter is geworden. Dat komt volgens hem juist doordat er bij de kinderen thuis steeds vaker een mengeling van Nederlands en Berbers wordt gesproken. "Kinderen leren een beetje van dit en een beetje van dat. Daardoor spreken ze slechter Berbers, maar hun Nederlands wordt niet beter." Juist om een andere taal goed te leren spreken, is het zo belangrijk je moedertaal goed te beheersen, vinden E-rramdani en Aalouch. Canadees onderzoek heeft dat uitgewezen. De taalkundige: "Je zou het onderzoek ook kunnen opvatten als een pleidooi voor handhaving van het onderwijs in de moedertaal. Jammer dat het kabinet al besloten heeft het af te schaffen." Ook Aalouch vindt het te vroeg om het speciale onderwijs af te schaffen. "Dat kan pas als je geen tolk meer nodig hebt als leerkracht om een rapport met ouders te bespreken. Dat komt nu nog vaak voor." bron: GPD.

Perez
19-11-2003, 15:51
Mijn halfmarokkaanse kindjes (3 en 4 jaar) spreken al perfect nederlands, dat is wel zo makkelijk als je in nederland woont. Maar ook kennen ze al heel wat woordjes arabisch, dat is wel zo makkelijk als ze met opa marokko of met oma marokko praten. En ik vind dat ook belangrijk. Het nederlands is voor hen het belangrijkst, omdat ze zich daarmee moeten redden. Het arabisch leren mijn man en ik ze omdat ik het heel belangrijk vind dat ze zich ook in de gesprekken met hun marokkaanse familie kunnen redden. Het kan allebei. Als je er maar jong mee begint, want dan leren kinderen heel gemakkelijk. Toch pleit ik ervoor om als het eventjes kan thuis nederlands te spreken, omdat dat veel dingen vergemakkelijkt. Mijn man sprak namelijk in korte tijd goed nederlands. Maar de laatste tijd gaat zijn nederlands hard achteruit, omdat hij bijna alleen nog marokkaanse vrienden heeft en marokkaans met hen praat. En zo is het ook met kinderen als ze thuis nooit nederlands horen kunnen ze achterstand opdoen op school.

Scottie
26-11-2003, 09:57
Met Nederlands beginnen in Marokko door Annemiek Onstenk 2003-11-26 Nederlands leren moet straks al in het land van herkomst. Het kabinet laat dat over aan de commercie. Kiene ondernemers lopen zich warm. AMSTERDAM - Als het goed is, kunnen vanaf maart de eerste 100 cursisten in het Marokkaanse Rifgebied voor Nederlandse les naar de school van Hammadi Ajmidar en Maryann Jongens. Hun Instituut Oranje -'Oranje staat voor het Nederlands elftal maar is ook uit te spreken in het Arabisch'- zal zich vooreerst richten op Marokkanen die naar Amsterdam willen emigreren. Wie van buiten de EU komt en zich bij zijn partner of familie in Nederland wil voegen, moet zich straks al in eigen land oriënteren op de Nederlandse taal en cultuur. De huwelijksmigrant wordt pas toegelaten wanneer hij of zij slaagt voor een inburgeringstoets. Met een beroep op de eigen verantwoordelijkheid komen de kosten voor rekening van de inburgeraars. Het cursusaanbod wordt vrijgelaten. Minister Verdonk (VVD, immigratie en integratie) riep particulieren onlangs op met initiatieven te komen voor het nieuwe inburgeren. Inburgeren nieuwe stijl wordt verplicht als er een andere wet ligt, op z'n vroegst half 2004. Maar Instituut Oranje in Amsterdam wil zijn lessen daarvoor al testen in de plaatsen Nador, Al-Hoceima en Tanger. Met het ministerie van justitie stemt het bedrijf zijn aanbod af op de eisen die waarschijnlijk in de wet komen. Klanten werven Ajmidar en Jongens via internet en door mond-tot-mondreclame, in Marokko en onder Marokkanen in Nederland. Hun docenten -allen van Marokkaanse origine- trekken zij in Nederland aan. Ze moeten hbo-niveau hebben. Ajmidar was al directeur van een Rotterdamse stichting die de inburgering verzorgt van oudere migranten. Compagnon Maryann Jongens is freelance docent Nederlands aan anderstaligen. Zij woonde en werkte jarenlang op Curaçao, waar ze een taleninstituut had. De twee denken dat het er bij hen commerciëler aan toe zal gaan dan bij de Regionale Opleidingscentra (roc's), waar de inburgering nu vaak bij zit. Niet iedereen kan straks bij Instituut Oranje terecht. ,,Wij richten ons niet op ongeletterden, wel op laag- en hoogopgeleiden'', zegt Ajmidar. ,,Er is al veel minder analfabetisme in Marokko dan vroeger. Maar het is niet ons probleem. Wij gaan niet alfabetiseren.'' Van de huidige nieuwkomers is ongeveer tien procent analfabeet. ,,Analfabeten en hoog- en laagopgeleiden zitten nu vaak samen in grote groepen'' legt Jongens uit. ,,Daardoor leert niemand de taal snel. Bij ons komen laag- en hoogopgeleiden in aparte groepen van hooguit vijftien mensen.'' Jongens: ,,In Marokko leren we cursisten Nederlands spreken, lezen en verstaan. Verdonk heeft het over vakantienederlands, maar dat vinden wij niet genoeg. Een opvoeder moet bij de dokter een gesprek kunnen voeren. Schrijven komt later, in Nederland, waar we ook in de praktijk met ze gaan oefenen.'' Het instituut denkt de cursus voor 4000 euro te kunnen aanbieden. In totaal duurt die 600 uur, maar hoogopgeleiden kunnen minder uren afnemen. Dat de nieuwe regels misschien een beperking van de instroom tot gevolg hebben, vinden Ajmidar en Jongens niet erg. Ajmidar: ,,Nu is het dweilen met de kraan open. De achterstand van de een is nog niet ingelopen of je krijgt alweer een nieuwe ongeschoolde. Inburgering in Marokko vind ik goed. Mensen weten vaak helemaal niet waar ze naartoe gaan. Zij zien landgenoten die met mooie auto's uit Nederland komen. Niemand die hen vertelt dat ze een uitkering hebben en in een tweekamerwoning wonen. Het is nuttig dat ze een realistisch beeld van de Nederlandse samenleving krijgen. Ook in mijn vriendenkring vinden ze het wel eens tijd worden, ze zijn het zat steeds te worden aangekeken op de mislukte integratie van Marokkanen.''

Scottie
26-11-2003, 11:28
Nou, jij bent vooral overal tegen, geloof ik. Heb je nog een reactie op het eerste artikel, want dat moet toch wel erg zijn. Hier maar volhouden dat men zo aan de eigen cultuur en taal hecht en in de krant lezen dat het met de Marogemeenschap zal vergaan als met iedere minderheid. Scottie.

lela_Hanan
26-11-2003, 11:43


Salaam broeders en zusters, Ik vind dat een kind beide talen moet spreken...zowel Nederlands als marokaanse of berbers... Het moet niet ten koste gaan van een andere taal vooral de moedertaal niet. En de oudres moeten hun steentje daarin bijdragen. Nog een gezegende Suikerfeest

Magyar
26-11-2003, 13:35
Grappig, dat Marokkaanse jongeren de taal verliezen, terwijl bepaalde Nederlandse jongeren het ABN kwijt raken, door met elkaar om te gaan en dat is op zich best wel logisch. Ik bedoel niet echt de taal, maar het accent waarmee ze spreken wordt regelrecht overgenomen door zo'n Nederlands jong.

roebla
26-11-2003, 23:44
Bij mijn famillie merk ik het ook ! de kinderen spreken steeds minder berbers tot helemaal niet ! Aan de andere kant merk ik dat veel jongeren die nu rond de 20 jaar zijn Klassiek Arabisch leren/willen leren !

Zelfkritiek
27-11-2003, 10:02
De taalachterstand was altijd een van de oorzaken van de achterstand van allochtonen op de arbeidsmarkt. Ik denk dan ook dat huidige en komende generaties Marokkanen -in ieder geval op dit punt- hun geen hinder meer zullen ondervinden bij het vinden van een goede baan!

Junkie
27-11-2003, 17:15
T.z.t. zal het originele Berbers en Arabisch wel verdwijnen uit de Nederlandse samenleving. Natuurlijk zullen er altijd losse woordjes blijven bestaan zoals we ook de woorden "mazzel", "tov" etc. uit het Hebreeuws hebben omarmd als zijnde correct Nederlands. Ik zou trouwens zo 123 geen Marokkaans begrip kunnen bedenken dat uiteindelijk een erkend Nederlands woord zal worden.

roebla
27-11-2003, 18:27
Origineel gepost door Junkie T.z.t. zal het originele Berbers en Arabisch wel verdwijnen uit de Nederlandse samenleving. Natuurlijk zullen er altijd losse woordjes blijven bestaan zoals we ook de woorden "mazzel", "tov" etc. uit het Hebreeuws hebben omarmd als zijnde correct Nederlands. Ik zou trouwens zo 123 geen Marokkaans begrip kunnen bedenken dat uiteindelijk een erkend Nederlands woord zal worden. Ibe3ash :hihi: letterlijk vertaald insecten --> Politieagenten :) By the way ik hoor menig Kaas in Utrecht het woord al gebruiken :D

Junkie
27-11-2003, 18:30
Origineel gepost door roebla Ibe3ash :hihi: letterlijk vertaald insecten --> Politieagenten :) By the way ik hoor menig Kaas in Utrecht het woord al gebruiken :D Ik ben al te oud denk ik. :kwaad:

appie666
27-11-2003, 23:23
Origineel gepost door Budster_2 Huidige generatie heeft nog een enorme taalachterstand, ik weet niet of je wel eens de marokkaanse jeugd hoort spreken maar dat soort mensen wil je niet in je bedrijf hebben. Ik denk ongeveer dat 50% van de jeugd gebrekkig nederlands spreekt. Dat denk jij, maar objectief moet je zijn! ;)

sneakynawal
27-11-2003, 23:57
Mijn Marokkaans is slecht... ik zou eigenlijk een inburgeringscursus moeten volgen in Marokko... of een bijspijkercursus ;)... heel slecht... want ik wil mijn kinderen wel tweetalig opvoeden!