Bekijk originele versie : vertalen van arabisch naar nederlands?
AiZaLaZan
26-09-2006, 16:41
hallo allemaal,
jullie spreken vast wel arabisch... kan iemand misschien vertalen : ana bamoot fiki...
bedankt!
AiZaLaZan
26-09-2006, 16:42
oops, sorry verkeerde rubriek hé geloof ik?
k hoop dat iemand toch ff snel kan antwoorden...
hallo allemaal,
jullie spreken vast wel arabisch... kan iemand misschien vertalen : ana bamoot fiki...
bedankt!
ik ga dood voor jou:D
AiZaLaZan
26-09-2006, 16:49
ik ga dood voor jou:D
awwwwwwwww, dankjewel :kus:
tahenjat
26-09-2006, 17:28
betekend ik ga dood voor jou hihi :hihi:
het is niet voor jou. Fieki beteken letterlijk : In jou
MissAlgerina
26-09-2006, 18:14
het is niet voor jou. Fieki beteken letterlijk : In jou
Ja eiglik wel,, andrs ist dan ana nmoot alik
AiZaLaZan
26-09-2006, 19:06
Ja eiglik wel,, andrs ist dan ana nmoot alik
is het dus fout arabisch? :maf2:
liefmeisje1984
26-09-2006, 23:28
ja hahahahah
Miss_ThUg_R
27-09-2006, 00:20
dat is geen fout arabisch, het is gewoon geen marokkaans arabisch. Het wordt zo gezegd in syrie,egypte, libanon;)
er is niks verkeerds aan en het betekent gewoon, ik ben gek op jou
dat is geen fout arabisch, het is gewoon geen marokkaans arabisch. Het wordt zo gezegd in syrie,egypte, libanon;)
er is niks verkeerds aan en het betekent gewoon, ik ben gek op jou
Precies het is inderdaad niet fout en geen marokkaans arabisch.
Vertalen kun je niet altijd letterlijk doen.
ander worden ..ik ben gek op jou
deze is de juiste vertaling :goedzo:
wat de anderen doen is echt letterlijk vertalen en dat klinkt meestal raar in de oren vind ik zelf ;)
samarino
27-09-2006, 12:37
Het betekent: Ik ben gek op jou......!
Precies wat de andere meiden hadden vertaald!
AiZaLaZan
27-09-2006, 23:15
dat is geen fout arabisch, het is gewoon geen marokkaans arabisch. Het wordt zo gezegd in syrie,egypte, libanon;)
er is niks verkeerds aan en het betekent gewoon, ik ben gek op jou
Dankjulliewel allemaal :D het is inderdaad egyptisch arabisch ;) ik wist niet dat daar verschil in zat :p
AiZaLaZan
28-09-2006, 00:45
Dankjulliewel allemaal :D het is inderdaad egyptisch arabisch ;) ik wist niet dat daar verschil in zat :p
owk, ja sorry, maar hier nog eentje, als iemand em kan vertalen :P
sootk 7lo awe
©2000-2012 Marokko.nl Virtual Community's - La maison du Maroc. Powered by Marokko Media.